「易感染宿主」である透析患者にとって、
新型コロナウイルスの感染は死活問題。
youtubeやSNSでも、
新型コロナウイルス関連のものには目が向きます。
今回、普段よく英語学習用に見ているyoutube動画に、
新型コロナウイルス関連Vocabularysを紹介しているものがありました。
イギリス人で気さくなあんちゃんTomさんが運営するサイトです。
British English、British Accentはもちろん、
FootballやLondonの名所案内など、
超短期間(1カ月)ではありますが、
イギリスに行った経験のある私にとっては
いつも興味深いトピックスをご紹介してくれています。
今回の番組内容については、
With the Coronavirus (Covid-19) spreading around the world, I thought it was time to teach the essential words and phrases to help you discuss this important topic in English.
とあります。
それでは、
Let' get started!
Table of Contents
【感染症と英語】海外youtube動画で、新型コロナ関連の英語表現を学習する
The Essential Words and Phrases
asymptomatic/eɪ.sɪmp.təˈmæt.ɪk/
実際にウイルスに感染はしているけれでも、
咳、熱といった症状が表に出ない状態
contagious/kənˈteɪ.dʒəs/
ウイルスに関する文脈では文字通り、
❝感染する❞
の意味ですが、
「人から人に伝染する」
という意味では、他の場面でも使える、と。
例えば「笑い」(laughter)
人が笑うと、それにつられて他の人も笑い出す、
他に、
前向きな姿勢でいると(optimistic)、周りの人々もそれにつられて前向きになる、など。
contaminated surface/kənˈtæm.ɪ.neɪ.tɪd/
現地では、よく使われているらしい。
水などに使われると
❝汚染された❞❝汚れた❞の意味。
surface
ここでは、ドアノブやテーブルのこと。
それらを触った手を介して感染が広がる、ということは、
surfaceがcontaminatedな状態、これを
contaminated surface
と言うらしい。
People have been asked to wash their hands just in case they were in contact with a contaminated surface.
emergency measures
measures
問題を解決するための対策のこと。
それにemergencyがつくことによって、
緊急性の高い対策
という意味。
スポーツイベントの中止などが、良い例。
There was going to be a rugby match between Ireland and Italy and that has been canceled.
epidemic/ˌep.ɪˈdem.ɪk/
ウイルスや病気が急速に広がる状態のこと。
※pandemic参照
face mask
fatality/fəˈtæl.ə.ti/
海外のニュースレポートでは多く目にする単語だそうです。
通常は、
事故や戦争での死(死者)
を意味しますが、
今回の新型コロナウイルスでの死についても使われている。
deathとほぼ同じですかね。
hospitalize/ˈhɒs.pɪ.təl.aɪz/
治療を受けるために病院へ連れていく
という意味。
passiveに❝コンロトールされている❞
とのニュアンスがあるらしく、
incubation period
これは以前勉強しました。
続・新型コロナウイルス関連の英文記事を使って「透析・腎移植」「感染予防」に関する英語表現を学ぶ
lockdown/ˈlɒk.daʊn/
人の出入りが許されない状況
の意味。
最近ではイタリア北部がこの状態に該当しますか。
刑務所を形容する場合にも使われるという。
Miley Cyrus
cockney rhyming slang
というのがあるらしく、例えば、
stairs(階段)のことを
apples and pears
という。
- stairs/steərz
- pears/perz
Miley Cyrus
もcockney rhyming slang。
coronavirusを
Miley Cyrus
という。
- Cyrus/sahy-ruh s
- virus/vahy-ruh s
outbreak/ˈaʊt.breɪk/
病気や戦争が始まる、勃発する
の意味。
新型コロナウイルスの文脈では、
❝予想しなかった、突然に❞
pandemic/pænˈdem.ɪk/
予想を上回る速さと広がりを持って感染が広がる様。
前述の
epidemic
と基本的の意味は同じだが、
❝国をまたがって❞
quarantine/ˈkwɒr.ən.tiːn/
感染を広げないために感染者を隔離する状況
の意味。
self-isolation/ˌaɪ.səlˈeɪ.ʃən/
自宅待機的な意味でしょうか。
公式な措置ではないが、
感染の兆候が見られたら外出しない
といった自主的な対処のこと。
social distancing
他者と接触する機会を減らす措置
のこと。
例えばスポーツイベントの中止。
公共交通機関の利用を減らすことも、この表現に含まれる。
The government have recommended social distancing as one way to reduce the spread of the virus .
stockpiling/ˈstɒk.paɪl/
物資を備蓄する
の意味だが、
新型コロナウイルス関連の文脈では、
トイレットペーパーを買いにスーパーに人が殺到する様、
panic buying
super spreader
知らないうちに多くの人にウイルスを感染させてしまう人
を意味する。
本来、superはポジティブな意味でつかわれるが、
symptom/ˈsɪmp.təm/
感染のサイン
wuhan shake
握手すると、ウイルスの感染が心配されるので、
握手の代わりに、肘をぶつけ合う「握手」のこと。
先日行われたUEFAチャンピオンズリーグ決勝トーナメント
リバプールvsアトレティコマドリード戦で
クロップとシメオネがやっておりました。
他の動画で、足のつま先同士を当てるwuhan shakeもありましたね。
work remotely
在宅ワークのこと
他の言い方として
work from home
短縮して
WFH
WFHはメールなどでよく使われるとか。
まとめ
イギリス人のTomさんが発信する内容は、
いつも実用的で、LIVE感を感じます。
今回のコロナウイルス関連の英語表現でも、
wuhan shake
のように、
現地で使われている活きた英語表現を学ぶことが出来ました。
これからも、自身に関わる海外動画を見つけたら、
都度、それを使って英語学習していこうと思います。
今回も、最後までお読みいただき、ありがとうございました。